Truyện Ngắn, nàng tiên mờ ảo gần mà xa, xa mà gần đối với nhà văn

Ai đã từng đọcsách, không cần phải là nhà văn, thế nào cũng biếtphân biệt được đâu là truyện ngắn, đâulà truyện dài khi nhìn sơ qua một tác phẩm. Thế nhưngbảo chính ngay nhà văn phát biểu cho biết truyện ngắn là gì, ta sẽđược những câu trả lời không rõ nét, thậmchí còn thay đổi rất khác biệt theo từng tác giả.

Tại sao vậy? Bởivì truyện ngắn là đứa con sinh sau đẻ muộnso với các dạng khác của văn chương. ỞÂu Châu kịch - thơ - truyện dài - xuất hiện rấtlâu rồi mới tới truyện ngắn trong vòng haitrăm năm nay, hiện tại nó vẫn chưa ở trạngthái định hình, mỗi nhà văn, trên mặt chi tiết,quan niệm và viết truyện ngắn theo cách thế củariêng mình dầu trên tổng thể họ có những điểmchung phổ quát.

Nhà văn PhạmDuy Tốn (Paris 1922)

Ở Việt Nam, truyệnngắn viết bằng quốc ngữ tuy chỉ mớixuất hiện hồi đầu thế kỷ nhưng đãđi hia bảy đặm trên con đường mới tạolập thênh thang của nó. Các truyện ngắn Việt Namkhoảng bốn mươi năm trở lại đây cógiá trị nghệ thuật và tư tưởng không thua gìcác truyện lừng danh ở những xứ đã có truyềnthống truyện ngắn lâu đời. Một trong nhữngtruyện nổi tiếng còn sót lại của thời banđầu là truyện ngắn rất gợi cảm "Câu Chuyện Một Tối Tân Hôn"của Phạm Duy Tốn, rõ ràng trong điều cần đượctrình bày; kỹ thuật dựng truyện và cách sắp xếpđiều cần thiết của một truyện ngắntheo cách thế của các truyện ngắn Pháp chớ khôngbắt nguồn từ truyện ngắn Việt Nam (viếtbằng chữ Nôm hay chữ Hán trước đó) như Truyền Kỳ Mạn Lục GiảiÂm", chữ Nôm thế kỷ XVII, hay "Lĩnh Nam Chích Quái" củaTrần Thế Pháp" hoặc "Việt Điện U Linh" của Lý TếXuyên, chữ Hán, thế kỷ XIV. Với loại viết bằngchữ Nôm thì câu văn khó hiểu, kết cấu truyệnlượm thượm và còn đang ở trong hình thứctruyện kể. Với loại viết bằng chữ Hánthì người đọc không thấy được tínhchất thời đại cũng như đặc tính củangôn ngữ Việt trong đó vì khi thực hiện các tậpnày, tác giả chỉ thuần nhắm phần thâu thậpcác truyện cổ truyền trong dân gian, phần sáng tác cánhân của tác giả và phần văn chương khôngđược coi là quan trọng, khác với trườnghợp tương tự của Sir Walter Scott ở Anh vàWashington Irving ở Mỹ sau nầy đã dùng kho tàng truyệnkể dân gian làm chất liệu cho các truyện ngắn củamình.

Một vài nhà vănViệt thời chữ Nôm có sáng tác loại truyện kểnặng tính chất truyền kỳ -- một hình thứctruyện ngắn tương đối gần với dạngphôi thai của truyện ngắn ngày nay -- như Đoàn ThịĐiểm, với sáu truyện trong tập "Truyền Kỳ Tân Phả",như Cao Bá Quát với mười truyện trong văn cảocủa ông. Các truyện này cho tới ngày nay vẫn chưacó điều kiện để được lưu hànhrộng rãi cho nên không có ảnh hưởng trong đờisống văn học cũng như hình thức vănchương.

Nhìn chung các mặtngôn ngữ, không khí cũng như hình thức, các truyệnngắn cũ đều khác xa với truyện ngắn gầnđây. Nói cách khác, ở Âu Mỹ truyện ngắn tuy mớixuất hiện chỉ hai thế kỷ nhưng truyềnthống truyện ngắn của họ cũng đãđược hai trăm năm trong khi ở Việt Namtruyện ngắn xuất hiện cả bốn nămtrăm nay nhưng mới chỉ có truyền thống truyệnngắn như chúng ta có theo khái niệm ngày nay từ thập niên ba mươi củathế kỷ nầy.

Trong khi đó truyệndài Việt Nam đã xuất hiện và rất phong phútrước thời gian có hình thức truyện dài hiệnđại khá lâu, dưới dạng truyện thơ Nômnhư Trê Cóc, Phan Trần, Hoa Tiên, Nhị Độ Mai, ĐoạnTrường Tân Thanh... hay dưới dạng một chuỗinhiều bài thơ (người bên nhà gọi là một chùm(!) thơ) diễn tả một câu chuyện như thơ Vương Tường, Bạch Viên Tôn Các. Ởđây ngôn ngữ dùng rất gần với ngôn ngữ hiệnđại. Sự kiện lại diễn thành một câuchuyện có đầu đuôi, ý nghĩa.

Thêm vào đó, trong dângian, lại có vô số truyện thơ. Có thể nói dân tộcViệt Nam đã thấm nhuần không khí truyện dài từlâu. Ta không có truyền thống truyện dài viết bằngchữ Hán. (Cuốn "LĩnhNam Dật Sử" trước đây một nhân vậttúng tiền chép lại một truyện dài tầm thườngcủa đời Thanh bán cho trường Viễn ĐôngBác Cổ thác là truyện dài Việt Nam xưa viết bằngtiếng Mường, tác giả là Ma Văn Cao, anh hùng TrầnNhật Duật đời Trần dịch ra chữ Hán, sựgiả trá đó trong văn chương cần phảiđược quên đi, không nên nhắc đến nữa).

Cuốn "Hoàng Lê Nhất Thống Chí"của nhóm Ngô Gia văn pháiviết theo lối Tam QuốcChí là một cuốn truyện dài lịch sử khá đặcbiệt trong văn chương Việt, nhưng tiếcthay một con én lạc loài không tạo được mùaXuân truyện dài chữ Hán mà chỉ tạo đượcmùa Xuân truyện dài lịch sử viết bằng quốcngữ ở các trường hợp Tân Dân Tử NguyễnHữu Ngỡi trong Nam, Nguyễn Triệu Luật, Lan Khai,Tchya ở Bắc sau nầy...

Dầu sao truyệndài Việt Nam cũng phát sinh từ truyền thống truyệndài Nôm và ít ra cũng từ thế kỷ XIV. Nhờ đókhi chữ quốc ngữ bắt đầu ổn địnhtrong Nam, Nguyễn Trọng Quản có "Truyện Thầy Lazaro Phiền" 1887 đặtbước chân đầu tiên vào lãnh vực truyện dài mớivào thập niên thứ nhì của thế kỷ này, truyệndài "Chăng Cà Mum"1910 của Nguyễn Chánh Sắt, Hoàng Tố Anh Hàm Oan 1910 của Trần Chánh Chiếu,Phan Yên Ngoại Sử 1910 củaPhan Duy Toản đã vang dội một thời. Ngoài Bắc,những cuốn Tố Tâm, NhoPhong, Người Quay Tơ sau đó góp phần xây dựngnhững bước tiến vững chãi cho nền văn họcViệt Nam. Ngay đến tinh thần coi trọng truyệndài của người viết và câu nói thường lậplại trong giới cầm bút "nhà văn chưa phải là nhà văn nếu chưaviết được truyện dài" cũng có nguồngốc từ dòng lịch sử lâu đời của truyệndài Việt.

Sinh muộn, vốnchưa định hình rõ rệt nên tùy theo quan điểm từngngười viết, khái niệm truyện ngắn biến thiên. Dầu sao trướcmột truyện ngắn ai cũng đều có thể vạchmặt chỉ tên đó là một truyện ngắn nhờcăn cứ một vài điểm hiển nhiên nào đó. Nhữngđiểm chung đó nằm trên mặt hình thức,như độ dài ngắn, sự liên hệ của nhữngsự kiện được trình bày. Cho đến ngày nayquan niệm truyện ngắn đã khác với lúc nó mớiphát sinh. Nhiều người đồng ý như cái tên củanó, đó là một sáng tác phẩm ngắn kể lại mộtcâu chuyện, một mảnh vụn đặc biệt củađời sống, hoặc -- như quan niệm mới gầnđây -- chỉ là một tâm trạng không cần thành truyện,không cần đầu đuôi, không nhất thiết phảitheo thứ tự thời gian.

Nhưng ngắn đếnthế nào, chữ này thiệt là tương đối. Cónhà giáo, ông X.J. Kennedy, trong quyển sách giáo khoa Literaturethường dùng ở năm đầu của vănchương Anh Mỹ trong các trường đại họcMỹ nhắc đến một truyện ngắn củaThomas Bailey Aldrich chỉ dài độc có ba dòng:

"Một thiếu phụđang ngồi trong căn nhà cũ kỹ, đóng kín, biếtrằng chỉ có mình mình trơ trọi trên thế giớinày. Tất cả đều đã bị tiêu hủy.

Chuông cửa reo".

Ít người đồngý với ông giáo sư nọ để coi đây là mộttruyện ngắn. Không có truyện trong đó mà chỉ là mộtmảnh đời. Cũng được đi, nhưng cảtruyện nhìn chung không "nói"được điều gì mặc dầu ta có thểtưởng tượng được vài điều vềhoàn cảnh và tâm trạng của thiếu phụ đó. Ngắnquá, truyện không thể hội đủ những yếutính cấu thành nó, không thể thực hiện đượcnhiệm vụ tương thông giữa người đọcvà người viết, yếu tính căn bản củasáng tạo phẩm. Nguyên tử không thể là vật chất,một tế bào của con người không thể là conngười. Truyện cũng vậy, phải dài ở mứcđộ tối thiểu nào đó, dưới mứcđó, sẽ bị biến thể thành một thứ gìkhác. Truyện ngăn ngắn của Việt Nam do cácngười viết có chút tên tuổi thường là bốntrang (khổ sách hay tạp chí Văn, Văn Học) ngắnquá, chỉ được viết bởi người mớivô nghề, chưa đủ dài hơi, chưa đủ sứcphân tích những đoạn cần khai triển.

Người Mỹ cónhững truyện cụt gọi là short short story, (tôi khôngmuốn dùng chữ truyện ngắn ngắn) trong tuyểntập kiểu này ta gặp rất nhiều truyệnchưa dài tới hai trang, mặc dầu viết bởi cáccây bút có tên tuổi, Ernest Hemingway chẳng hạn.

Những loại nàychưa được xếp vào thể loại vănchương thật sự, ít nhất là trong những sáchgiáo khoa hay các tuyển tập có giá trị vì không đủyếu tố đem đến thú vị cho ngườiđọc.

Các truyện dài khoảngba, bốn trang được kể là truyện hayđược chọn trong tuyển truyện quốc tếcó quá nhiều. Chẳng hạn: "Bức Thư Gửi Cho Thượng Đế"(A Letter To God) của nhà văn Mễ Tây Cơ Gregorio Lopez YFuentes đăng trong "GreatShort Story of The World" tuyển bởi The Reader's Degest -1974. Truyện kể về anh nông dân Lencho, quá nghèo, năm nọbị nạn hạn hán, gia đình sắp chết đói,viết thư gởi lên Thượng Đế xinđược cứu giúp. Một nhân viên bưu điệnthấy thơ, xúc động bàn với các đồng sựcứu giúp bằng cách cùng nhau góp tiền. Ác thay họ chỉgóp được có bảy chục pesos thay vì mộttrăm như Lencho xin. Nhận được tiền,Lencho tức giận viết thêm một bức thơ nữa:

"Thưa Thượng Đế, về chuyện tiềncon xin Ngài giúp đỡ, con chỉ nhận đượccó bảy chục pesos. Xin Ngày gửi đến con sốcòn lại, con rất cần. Xin Ngài chớ gởi quađường bưu điện vì nhân viên bưu điệnlà một bọn ăn chận".

Truyện chấm dứtở đó. Tác giả bỏ lửng làm cho truyện mởra nhiều chiều hướng từ khôi hài - tôi từngthấy người ta mượn ý này viết thành chuyệncười - niềm tin ở khả năng siêu việt củaThượng Đế có thể tác động lên cuộcđời này, đến cái giá phải trả củangười thi ơn, đời sống khốn khổ,thất học của nông dân... mà ta vẫn không hiểuđược chính ý của tác giả.

Vậy thì viết ngắn,bỏ lửng, không nói hết cũng có cái lợi củanó! Cái lợi ở chỗ gợi lên những vấn đềmà tác giả khỏi mất công đi sâu. Tuy nhiên cho tớibây giờ chưa ai chấp nhận truyện ngắn cụtcó tuyệt phẩm mặc dầu người ta công nhậncó truyện ngắn cụt và các tuyển tập về loạinầy hiện nay không phải là ít. "Kẻ Theo Đuổi" (The Chaser) của JohnCollier, trích đăng trong quyền IV của bộ sáu cuốndạy văn chương Anh do Trung Tâm Nghiên Cứu HọcTrình Oregon (The Oregon Curriculum; A Sequential program in English) thựchiện cũng ở vào loại đó, ngắn và mở rộng.

Cậu Alan Austen đếnmột lão già chuyên bán nước đặc biệt đểmua "nước yêu"vì cậu đang yêu cô Diana và muốn chiếm cảm tình củacô ta. Trong cuộc đối thoại lão bán nước nói nhiềuđiều làm cho người đọc suy nghĩ: "nước tẩy của đờisống (life cleaner) giá năm ngàn đồng, nướcyêu (love lotion) thì không vậy. Người trai trẻ cầnnước yêu thì rất ít khi có năm ngàn. Nếu cónăm ngàn thì đâu có cần nước yêu... nướcyêu thì một đồng thôi... Tôi thích phục vụ kháchhàng, rồi khách hàng sẽ trở lại khi họ kháhơn và cần những thứ mắc tiềnhơn".

Tác giả kết thúctruyện ngắn của mình bằng câu chào tạm biệtcủa ông lão bán nước yêu khiến ta thắc mắc vềchiều hướng mở ra của truyện: Ngườiyêu hôm nay ngày mai giận ghét? Alan Austen có thể sẽ trởlại sau này vì cần thứ mắc tiền đểthanh toán Diana? Không biết. Hay anh ta trở lại đểmua nước yêu nữa để săn đuổi mộtDiana khác? Có thể lắm.

Vậy truyện ngắndầu ở trạng thái ngắn tối thiểu cũngphải mở được những chân trời mớicho người đọc, nếu người viết biếtmở ra chân trời đó.

Việt Nam cũng cónhững truyện ngắn cỡ này, cũng là những truyệncó giá trị đầy đủ, và có khả năng mởra những chân trời mới suy tư cho độc giả.

"Vệt son" và "Thếgiới của Kathy Graham" trong tập Ngọn Hải Đăng Mù củaMai Thảo. "Thư QuêHương" trong tập XuôiDòng của Nguyễn Mộng Giác là những thí dụđiển hình.

Ngắn thì vậy,khoảng ba, bốn trang. Nhưng dài bao nhiêu mới không bịcoi như truyện dài? Ở Việt nam chỉ có truyệndài quá ngắn chứ không có truyện ngắn quá dài. Truyệnngắn "Thác Đổ SauNhà" trước năm bảy mươi lăm củaVõ Phiến (in trong tập truyện ngắn I- Văn Nghệ)dài bốn mươi bốn trang. Hầu hết nhữngtruyện khác dài cỡ này như các truyện của Mai KimNgọc trong "Muôn Kiếp CôLiêu", "Rồi Sau? NiềmTin Mới", của J. Ngọc (Trong tập truyệncùng tên, xuất bản ở Houston - 1987) "Nụ cười Tre Trúc"của Kiệt Tấn, đều là những truyện dàihụt hơi, truyện vừa, chớ không phải là truyệnngắn dài.

Văn chương thếgiới chấp nhận một vài truyện ngắn dàinhư "Cái Chết CủaLão Ivan Ilych" của Leo Tolstoi dài bốn mươitrang chữ nhỏ. Truyện "The Heart Of  Darkness"của Gustave Flaubert dài năm mươi hai trang chữ nhỏ.Đếm chữ sợ còn nhiều hơn truyện dài Bonjour Tristesse của F. Sagan nổitiếng một thời trước đây. Cũng vậytruyện "Man In The Drawer"của Bernard Malamud dài 46 trang, đọc mà ngán ngẩm khiđầu óc đã quen thuộc với truyện ngắnkhoảng hai mươi trang trở lại. Trong khi đócác truyện khác, dài dưới cỡ này hầu hếtđều được xếp vào loại truyện vừa(novella). Truyện Neighbour Rosicky của bà Willa Cather, ngườichuyên viết những điều càng ngày càng biến mấttrên quê hương mình, chẳng hạn: in khoảng haimươi lăm trang chữ nhỏ thế mà các tác giảcuốn "Question And Form InLiterature" trong bộ Medaillon Edition-America Reader xếpvào truyện vừa.

Ở Việt Nam, kháiniệm truyện vừa ít được để ý vì loạinày đều bị xếp vào chung với truyện ngắn.Nhà văn Bình Nguyên Lộc dường như là ngườiđầu tiên dùng chữ truyện vừa để chỉkhái niệm novella, một thứ truyện phát xuất ởNga, dài nhưng được viết sao cho in vừa đủmột kỳ báo của các loại tạp chí hồi thếkỷ XIX ở Mạc Tư Khoa.

Vậy thì truyệnngắn không được dài quá, cũng không đượcngắn quá. Từ ba, bốn trang tới bốn, năm,mươi trang là vừa. Người Mỹ tính chữ nóilà từ vài ngàn chữ tới năm, sáu chục ngàn chữ.Ở Việt Nam, trước 1954 hầu hết chuyệndài đều vào khoảng một trăm trang chữ, lớnlại in thưa, nếu xếp chữ như ngày nay, chỉcòn độ bốn năm chục trang. Truyện "Hồn Bướm Mơ Tiên"của Khái Hưng, truyện "Bạc Xiu Lìn" của Vũ Anh Khanh là nhữngthí dụ, với quan điểm ngày nay, ta dễ dàng nóiđó là một truyện ngắn dài hơi như các truyệncủa Võ Phiến trước đây.

Vậy thì quan niệmtruyện dài, truyện ngắn không phải chỉ thuầntúy nằm ở chỗ giới hạn số trang củatruyện mà đòi hỏi thêm một yếu tố khác,đó là cách nói đếnđiều được nói trong truyện. Giở mộthai cuốn truyện dài mà giá trị không còn ai đặtthành vấn đề nữa, đã trở thành tác phẩmcổ điển như: "ChiếnTranh và Hòa Bình" của Leo Tolstoi hay "Kiếp Người" (Of HumanBondage) của Somerset Maugham ta thấy tácgiả tả tỉ mỉ, chi tiết, có thể nói làđụng gì viết nấy. Chỗ này, gia đình nàyđược giới thiệu chi ly. Địa điểmkhác, nhân vật khác cũng xuất hiện với đầyđủ chi tiết, không cần những người nàycó một sự liên hệ chặt chẽ về nhữngdiễn biến của câu chuyện.

Truyện dài hiệndiện quá điều cầnthiết, với những tẳn mẳn tỉ mỷ thừathãi của nó. Truyện dài bắt chụp đời sốngnhư một ống kính quay phim kéo lê đi khắp nơi,gặp gì thu nấy, hào phóng không rích róng trong sự lựachọn. Truyện ngắn trái lại, nhân vật đã rấtít lại liên quan với nhau, sự kiện cùng nhau chằngchịt buộc ràng: không gian, thời gian thường cô,quánh lại chớ ít khi mở rộng.

Suy nghĩ và hành độngcủa nhân vật cũng chỉ được giới hạnđể diễn tả một hai điều tác giảmuốn; những điều khác bị hy sinh tốiđa. Hiện tượng nhiều chủ đề trongmột truyện ngắn thường bị coi như yếutố đem đến sự thất bại của truyệnvì tính chất mông lung của nó, khác với truyện dài,tính chất đa-trọng-tâm thường đượccoi như phong phú, sâu sắc.Chúng ta có thể ví một bàn cờtướng, cờ tây với một truyện dài: truyệnngắn chỉ giống như một bàn tíc-tắc-toe, mộtbàn cờ chó, hoặc nhiều nhứt là một bàn cờ mụ,cờ gánh. Đứng trước một cảnh thiênnhiên hùng vĩ, bốn bề núi non rừng rậm, ao đầm,nhìn mọi thứ một chút đó là công việc củangười viết truyện dài. Chú mục vào một cảnhnhỏ, một chóp núi với tuyết phủ trắng bạctrên đỉnh, vào vài căn nhà lộng lẫy bên sườn,vào một dòng suối trong có đá cuội trong lành đó làcông việc của người viết truyện ngắn.Dĩ nhiên có người chỉ quan sát một vùng tuyếtđể thấy rõ hơn một vài cây thông bị khuấtlấp, vài hòn đá như cố vươn mình lên trên tuyết;hay chỉ chú trọng đến những gì xảy ra trongmột căn phòng của gian nhà nhỏ, hoặc mộtkhúc suối có cô sơn nữ vọc nước, nôđùa....Một bức địa đồ chi tiết vớiđường sá, sông ngòi nước non sông biển củatiểu bang là truyện dài. Một ô vuông nhỏ về mộtthành phố với lời chú "xem chi tiết ở phía sau", chi tiết phía sauđó là truyện ngắn.

Ta đi đến mộttính chất nữa cũng thuộc phần hình thức củatruyện ngắn, đó là các sự kiện đượcmô tả cần phải cô động trong chi tiết vàliên quan chặt chẽ với nhau. Các nhà văn có cách diễntả đặc biệt về tính chất "chi tiết cô đọng và liênquan nhau" của truyện ngắn.

Nhà văn MặcĐỗ cho rằng "truyệnngắn là một truyện dài đúc lại chung quanh mộttình tiết, một động tác chính. Truyện ngắn gầnvới kịch". Khi nhắc đến kịch, MặcĐỗ muốn nhắc đến kịch Hy Lạp hayít ra cũng là kịch ở Âu Châu trước thế kỷXVIII với những luật lệ về đồng nhấtđộng tác, thời gian và không gian, nghĩa là truyệnngắn không được dài dòng, kỵ miên man mà chỉxoáy trục quanh một nét chính.

Nhà văn NguyễnNghiệp Nhượng, phát biểu có vẻ TâyPhương hơn nhưng cụ thể hơn: "Truyện ngắn giống nhưmột sự soi sáng tập trung".

Nhà văn NguyễnĐông Ngạc cũng một ý đó: "Vì là truyện ngắn nên tình tiết ý tưởng phảithật chọn lọc và có tính chất quyết địnhhơn (thơ, truyện dài). Truyện ngắn gần giốngnhư thơ Đường về nội dung". Nhắcđến thơ Đường, Nguyễn Đông Ngạcmuốn nói về tính chất cô động ít lời, chi tiếtđược chọn lọc để phục vụ cho"đề" củaloại này.

Những nhà văn têntuổi khác nói cách này, cách kia nhưng đại khái cũngtương tợ. Âu Mỹ cũng không nói gì mớihơn. Ta có thể đi đến một địnhnghĩa dễ hiểu "Truyệnngắn là một sáng tác nghệ thuật có tính cách cô đọng,kết hợp giữa cốt truyện, nhân vật, diễntiến, để diễn tả hoàn chỉnh mộtđiều cần diễn tả, không dư cũng khôngthiếu." Thiếu, truyện trở thành lỏng chỏng,mất cân bằng và tối tăm; dư, truyện sẽnhạt, dài dòng, rườm rà nhiều lời ít ý, làm nảnlòng độc giả khi cố gắng đi cho hếttruyện.

Nhà văn Doãn QuốcSỹ gọi định luật không đượcdư thừa của truyện ngắn là tính chất không có chi tiết tràn bờ,không có chi tiết tràn bờ cũng chỉ là một cách nóikhác về tính nhất quán của truyện ngắn.

Nữ văn sĩNadine Gordiner của Nam Phi nhắc đến tính cách nhấtthống vấn đề của truyện ngắn khi bànói trong bài tựa tuyển tập truyện ngắn củamình: "truyện ngắnđược tạo thành bởi một vấn đềgì nhà văn có thể nắm, bắt được hoàntoàn ngay tức khắc trong trí tưởng tượng củamình" trong khi đó đối với truyện dàiđiều này phải thực hiện từng bướcmột. Do đó bà cho rằng khi đã có ý tưởng rồithì không có sự lựa chọn hình thức dài ngắn nữa.Ý tưởng đã quyết định rồi. Truyệnngắn hiện ra tức thời.

Thường thườngtruyện ngắn xoay chung quanh một câu chuyện chính, xảyra trong một thời gian ngắn do một, hai nhân vậtchánh. Nếu tác giả chú trọng trên một mặt nàođó, ông ta sẽ trình bày yếu tố đó thật chi tiếtvà giữ lại thật là tối thiểu những yếutố khác. Nên nhớ tác giả hy sinh một số chi tiếtthấy không ích lợi cho toàn thể tác phẩm chớkhông phải ông không biết những chi tiết chưađược viết ra đó.

Trong truyện ngắnnhân vật đặt biệt được làm nổi bậtbằng hành động, ngôn ngữ, suy tưởng củaanh ta và của cả nhân vật phản diện nữa. Phảiquan sát thật nhiều về con người, phải thấyđược phần điển hình nhân vật mà mình muốntả và loại bỏ đi những thứ khác mới cónhững nhân vật đặc biệt và tác

phẩm mới cócơ hội sống theo thời gian. Trong "Một Bông Hồng Cho Emily"của W. Faulkner cô Emily ương ngạnh không thèm tiếpchuyện với bất cứ ai được gởiđến để nói chuyện thuế má với mình.Trong "Tiếng Thầm Quê Mẹ"của Nguyễn văn Sâm, thằng Mỹ ương ngạnh,ngang tàng cướp giật nhưng lời nói và cử chỉcủa nó cho biết bên trong con người của nó. Trong “Thác Đổ Sau nhà” của VõPhiến, Quận Toàn bằng cách nói chuyện của ông tavới những đặc ngữ, bọn thợ sănchúng tôi "với vỗ vỗtự tin vào bên trong vế của người thiếu phụ".. . .

Một nhà văn nàođó nói, tất cả mọi sản xuất đềucó chất phế thải. Công việc của nhà văncũng vậy, phải quan sát thật nhiều nhưng côđọng lại và phế thải phần lớn, phầncòn lại để sử dụng rất ít so với phầnđã được vất đi. Nếu không biết côđọng, không biết phế thải nhà văn sẽ trởthành một người ngồi lê đôi mách và một truyệnngắn sẽ thành truyện dài hụt hơi, một truyệndài sẽ thành truyện đầu Ngô mình Sở, đạicà sa, không đâu vô đâu.

Nhưng trong địnhnghĩa vừa nêu trên chữ "một sáng tác nghệ thuật" cũng là chữđặt ra nhiều vấn đề. Có những sáng tácđược viết ra đọc lên thấy hứngthú, nao nao, thống khoái, đãđiếu, thỉnh thoảng ta thích đọc lại,càng đọc lại càng thấy chiếu sáng, càng khám pháthêm điều mới; những điều tác giả viếtlàm phong phú tâm hồn ta, thay đổi ta, làm giàu kiến thứcta, phong phú đời ta, ít nhứt là trong thời khoảnthưởng thức tác phẩm.

Có những sáng tác tuycó thể tạo cho ta nụ cười cuối truyện,hay một chút thích thú nào đó -- do câu chuyện mang lại-- nhưng lại thuộc loại đọc xong rồi bỏ,không thể đọc lại vì đọc lại lòng ta sẽdửng dưng.

Nghệ thuật củatruyện ngắn như vậy nằm ở đâu? Đólà câu trả lời cần nhiều suy nghĩ. Vì chính nhữngngười viết, người sưu tuyển truyệnngắn lẫy lừng như Sir Victor Pritchet còn nói rằngsự lựa chọn của mình tùy theo sở thích riêng, cótính cách rất cá nhân và truyện ngắn là một loạinghệ thuật tuyệt đối khó khăn.

Kết thúc quyểnsách giới thiệu tiểu thuyết Mỹ, cuốn "Cavalcade of the American Novel",ông Edward Wagenknecht cho rằng những nhà phê bình Mỹ khó quyếtđịnh đúng đắn những cuốn sách nào nênđược nói đến và những cuốn nào nên bỏqua trong im lặng, để trôi vào lãng quên của con sốquá lớn sách vỡ xuất bản mỗi năm không ai cóthể đọc hết. Rồi ông nhận định rằngthông thường, ngày nay ở Mỹ người điểmsách đã hoàn toàn dửng dưng với văn chươngnhư một thứ nghệ thuật mà chú trọng đếnnhững quyển sách phản ảnh các bộ mặt củađời sống Mỹ và cuốn nào càng biểu lộđược "bộ mặt"đó thì càng có cơ hội được chú ý đến.

Đi xa hơn trong việctìm nguyên do của sự chú ý, ông Wagenknecht thấy rằngnhững người viết văn càng viết về nhữngđiều không biết xấu hổ thì càng dễđược chú ý... Điều nhận xét này không nhữngđúng cho tiểu thuyết nói chung ở Mỹ mà còn áp dụngđược cho nhiều nước khác chớ không riênggì Mỹ và ở trong các bộ môn. Với một xã hộibận rộn và mọi thứ đã trở thành mụctiêu cho thương mại thì sự phân cách lớn lao giữatác phẩm được chú ý và tác phẩm nghệ thuậtđương nhiên phải có.

Cuốn sách phù hợpvới sở thích của thời điểm chớ khônglà một tác phẩm có nghệ thuật văn chươngsẽ được chú ý.

Nói sở thích là nóiđến sự ưa chuộng vì thiếu thốn, vì trọngvọng hay vì ảnh hưởng của môi trườngchung quanh. Và khi điều làm cho người đọcưa thích mất đi thì sở thích của giai đoạncũng mất. Tác phẩm là sở thích của giai đoạnhọa hoằn lắm mới sống qua giai đoạn kếtiếp. Sự phụ tình của thời gian trong trườnghợp này được gọi là sự chọn lọc củathời gian. Sở thích của những người ngày nayở vào lứa tuổi 50, thuở nhỏ là Long Hình Quái Khách, là Châu Về Hiệp Phố, là Cô Bạch Mai (của NamĐình) là Gia Long Tẩu Quốc,Võ Đông Sơ Bạch Thu Hà (Tân Dân Tử) là Thần Hổ, Ai Hát Giữa RừngKhuya (Tchya), là Bàn Tay Máu, ConTàu Máu (Phi Long), là Hồng vàCúc, Rừng Thẩm Bể Khơi (Ngọc Sơn).

Một thời ởSàigòn có cái sở thích đọc Yêu,Tiền, Loạn (Chu Tử), VòngTay Học Trò (Nguyễn Thị Hoàng) và bây giờ ở hảingoại những tác phẩm được bán chạy lànhững cuốn được thuật lại đờisống trong trại cải tạo, những ngày chót củaViệt Nam Cộng Hòa, chuyện mấy chú bộ độingu ngơ nhưng ác độc...

Vì truyện ngắnchỉ đủ chỗ chứa đựng đượcít nội dung, chất liệu để diễn tả nộidung đó cũng rất giới hạn nên khi chất liệukhông còn thích hợp với thời đại nữa thìtruyện ngắn đó dù đã có một thời đượccoi là xuất sắc vẫn không thể tồn tại. ÔngClifton Fadiman, một người làm tuyển tập truyệnngắn Mỹ cho rằng các tác giả danh tiếng trướcđây như Sherwood Anderson, Erstine Caldwell, Walter de la Mare củatruyện ngắn Mỹ không còn được nhắcđến nữa và có thể độ 50 năm sau thôi haivăn tài hiện đại Mỹ là Trevor và John Updikecũng sẽ bị lãng quên. Truyện ngắn chống chỏiđược với thời gian như The Dead (James Joyce), TheSimple Heart, (Gustave Flaubert) Cáichết của Ivan IIych (Dostoivesky) thiệt là quá ít. Truyệnngắn hay của của Việt Nam càng bị đào thảimau hơn vì xã hội Việt Nam thay đổi quá nhanh. Biếtbao nhiêu điều mới đây là tân thời đã trởthành hình bóng cũ. Truyện ngắn Anh Phải Sống của Nhất Linh đã khôngcòn giá trị thưởng thức nữa, các truyện củaNguyễn Công Hoan (BướcĐường Cùng) của Lưu Trọng Lư (Nàng Công Chúa Huế) đã biệttâm vào sự lãng quên của quần chúng, còn nhắc đếnhọa chăng là những người nghiên cứu lịchsử văn chương.

Truyện ngắn thắng- hay cầm cự lâu dài - được sự gạn lọccủa thời gian cần phải có điều kiệnnào? Nói cách khác, thế nào là một truyện ngắn hayđúng nghĩa?

Nếu đi từ vấnđề tổng quát có tính chất mỹ học HAY là gì, thếnào thì mới được gọi là HAY, chắc chắnsẽ dẫn đến sự bất đồng ý kiếncủa nhiều người. Nhưng khởi từ mộtkhái niệm cụ thể thế nào là một truyện ngắnhay để đi đến những tiêu chuẫn cụthể, sự bất đồng sẽ ít đi. Điềukhó khăn là những tiêu chuẩn đượcđưa ra đó không phải ai ai cũng chấp nhận.Xác định những yếu tính của một truyệnngắn hay do vậy phần nào mang tính cách chủ quan dựatrên những suy ngẫm và kinh nghiệm cá nhân. Khuôn vàngthước ngọc để mọi người đặttruyện ngắn lên đấy rồi phán xét, địnhgiá là một điều không thể nào tìm được sựđồng tình của nhiều nguời.

Một nhà thơ trẻnói với tôi: "Đứngtrước một bài thơ, truyện ngắn hay, ngườiđọc khó đồng ý nhưng đứng trướcmột bài thơ, truyện ngắn dở, ngườiđọc dễ dàng đồng ý". Điều nàycũng dễ hiểu. Có quá ít cách để làm cho điềugì, vật gì trở nên tốt hơn, hay hơn, đượctrầm trồ ngợi khen hơn, nhưng có cả trămngàn cách để làm cho nó dở đi. Nhưng dựa vàođâu để xác quyết hay dở? Tiêu chuẩn nào? Nhiềuđộc giả như đã có sẵn trong trí một vàikhái niệm - nhưng không rõ tàng lắm - thế nào là mộttruyện ngắn hay, do đó khi đọc truyện nếuthấy phù hợp với những yếu tính đó, ông tacho rằng truyện đó hay, trái lại không thấy nhữngyếu tố đó, ông cho rằng truyện đó dở.

Ngược lạicũng có rất nhiều khái niệm về những khuyếtđiểm tạo nên truyện ngắn dở. Truyệnnào mắc vào lỗi lầm đó thì bị kết luậndở. Là người đọc thuần túy, độc giảkhông cần phải suy nghĩ để nắm bắt lấynhững khái niệm hay khuyết điểm mơ hồlàm tiêu chuẩn đó. Họ không cần chỉ danh nhữngđặc tính hay/dởđã có sẵn trong trí (nhiều khi họ không biết)được tạo thành theo thời gian và kiến thứcthủ đắc. Như đã nói, vì tính cách tươngđối của vấn đề - ở trong bộ mônnhân văn - tất cả những đặc tính đểtạo thành cái hay dở điều tùy thuộc khẩu vịthưởng thức (ý thức, tâm lý, tính tình, học lực...)của từng người. Các nhà biên tập truyện ngắnđều đồng ý như vậy. Clifton Fadinam (The Worldof the Short Stories) là những thí dụ dễ thấy nhất,biểu lộ trong sự lựa chọn của họđã đành mà còn cả ở sự thú nhận của họnữa.

Ta đã thấy cácnhà viết truyện ngắn đồng ý một điểmchung là truyện ngắn có tính chất "soi sáng tập trung" chớ không phải là mộtchuỗi chuyện này nọ xảy ra tiếp nối haykhông tiếp nối mà được nhà văn ghi nhận;vậy thì muốn là truyện ngắn hay điều tiênquyết là đề tài phảiquay quanh một điểm chánh: có thể tỉ mỉchi tiết trong các ngõ ngách của điểm chánh, nhưngkhông được tỏ ra quá đáng nhiều mặt,không được chi ly quá trong các nhánh của truyệnđể đồng thời tạo nhiều điểmchánh quá khác biệt nhau trong một truyện tạo thành mộtsự  mông lung ngườiđọc không hiểu rồi đây mình sẽ  được dẫn đếnđâu (xem truyện Bóng ĐêmCuối Cùng của Phan thi Trọng Tuyến). Hãy đểtính chất đa trọng tâm, đa trọng điểm lạicho truyện dài.

Người viếtphải viết như vậy, cô đọng, chủ điểm;và người đọc cũng ưa thích vậy, nắmbắt được nội dung ý nghĩa. Truyện ngắnlà đứa con của truyện dài nên lúc mới tượnghình nó có tính chất mông lung của truyện dài, nhưngkhông phải vì vậy mà nó không tiến tới một hìnhthức riêng, ngoài hình thức ngắn, dài.

Ở Anh Quốc cáctruyện ngắn thời mới phôi thai thường cóhình thức một truyện dài ngưng nửa chừng, mộttruyện dài hụt hơi, tính chất này cũng thấy ởMỹ nên Edgar Allen Poe mới đưa ra những tính chấtphải có của truyện ngắn, đó là sự cô đọngvà sự tròn trịa của một câu chuyện, một câuchuyện tự nó đầy đủ mà không dư, và từchuẩn điểm đó ông này cùng với William Hawthorneđã chuyển biến truyện ngắn Mỹ từ mộtthứ được viết để lấp đầycác tạp chí bình dân đã trở thành một hình thức, mộtthể loại văn chương có giá trị. Sau mộttrăm năm ra đời, truyện ngắn đã thậtsự đi vào con đường của nó, tách rời hẳnvới truyện dài, tạo một thể loại cá biệt.Nhiều nhà văn phát biểu khôi hài nhưng rấtđúng "truyện ngắnkhông phải là một truyện dài viết ngắn hay rút ngắn"vì vậy khi mang tính cách lê thê truyện ngắn sẽ khônglà một truyện ngắn hay. Truyện ngắn hay nói chocùng, phải có sự phong phú về nội dung, có sự ẩnáo của một bài thơ Đường tuyệt diệu,càng đọc càng thấm, càng nghĩ càng khám phá thêm nhữngý nghĩa ẩn tàng...

Xét cho cùng thì lý do viếtvề phía người viết là để thỏa mãn nhu cầukể chuyện. Đời sống chúng ta vốn dĩ làmột câu chuyện dài nếu chúng ta biết tỉa ngọncắt ngành thì sẽ thu lượm được biếtbao là truyện ngắn. Chúng ta luôn luôn thấy mình cần kểlại cho người khác nghe chuyện của mình, chuyệnmình thấy, chuyện mình nghĩ ra. Đó là công tác viếttruyện ngắn bằng miệng. Nhưng rồi phảidùng chữ viết để truyền bá và bảo tồncái chuyện của mình. Sang hình thức này, chuyện có luậtlệ, qui tắc của nó nhưng không thoát khỏi hình thứcban đầu là một chuyệnkể, nghĩa là có một câu chuyện để nói ra,nói với người khác. Những tác giả không phảikhông có lý do khi đặt tựa truyện của mình bằngnhững chữ có dính dáng tới chuyện. Phạm Duy Tốncó "Câu chuyện Một TốiTân Hôn", Thế Lữ có "Một Chuyện Ngoại Tình", "Câu Chuyện Trên Tàu Thủy"(cùng ở trong tập Bên Đường Thiên Lôi - 1936) IsakDinesen có "Câu Chuyện CủaMột Thủy Thủ Trẻ", Nathaniel Hawthornecó"Câu Chuyện Kể lạiLần Nữa" (Twice Told Tale), James Joyce có "Trường Hợp ThươngTâm" (Painful Case) (Mà James Joyce trong truyện nào lạichẳng là truyện kể?). Kể chuyện là thói quênchung của con người. Chúng ta luôn luôn có điều gìđể kể và chúng ta thích nghe những điềuđược kể, lúc nhỏ truyện cổ tích, lớnhơn một chút, truyện ma, lớn hơn, truyệntình, rồi chuyện thế sự nhân sinh. Nhân loại kểnhau nghe chuyện bằng lời, bằng chữ khắcvào đá trước khi biết cách ghi lên giấy. ỞTrung Quốc, thời Trung Cổ có những nghệ nhân sốngbằng nghề kể chuyện. Ở Ả Rập, còntruyền lại tác phẩm của một cô gái dùng thuậtkể của mình mà cứu được biết baongười con gái khỏi chết oan vì sự tức giậncủa một ông vua.

Nhưng đem nhữngđiều kể bằng miệng diễn lại bằngchữ viết, kể sao ghi lại như vậy, không cócái nghệ thuật riêng của chữ nghĩa, của chuyện,không có sự mô tả kỹ lưỡng về nhân vậtmà chỉ tạo nên những nhân dáng hình que (stick figures) thìta sẽ có "truyện Tàu","truyện 1001 đêm”),hay tiến bộ hơn chút nữa, truyện kiếm hiệpKim Dung, truyện tình Quỳnh Dao. Các loại này vẫnđược ưa thích vì sự kiện, vì cố sự,vì tình tiết chứa đựng trong đó chứ không cócái nghệ thuật của chữ nghĩa (chữ, câu, nhạcđiệu...) không có ý nghĩ thâm thúy của câu chuyện,của lời văn.

Nhiều ngườisẽ viện dẫn lý do này nọ để nói truyệnKim Dung có ý nghĩa nên ngự trị cả vùng Đông Nam Á,tiểu thuyết Quỳnh Dao hợp ước vọng củagiai tầng trung lưu nên chiếm Hoa lục v.v... nhưngnhững điều đó không liên hệ gì hết vớinghệ thuật của ngôn ngữ mà tác phẩm viết thìcần phải có nghệ thuật của ngôn ngữ.Người ta gọi là chữ đắc địa trongmột câu, một câu xuất thần trong một bài, mộtbài kết cấu tân kỳ của tác giả. Truyện dàidở còn có cơ được nhắc tới, đượcdùng làm cảm hứng cho các sáng tác khác. (Ở Việt Nam làcác loại tuồng rút từ truyện Tàu, truyện"1001 đêm", truyện chưởng. Ở ĐàiLoan, Hồng Kông, là các phim Video chưởng Kim Dung, tình QuỳnhDao.) Nhưng chắc chắn truyện ngắn dở sẽbị lãng quên, sẽ bị mất hút vào đám đông vôvàng truyện đã lấp đầy trang giấy các tạpchí bình dân. Tại sao? Truyện ngắn dở dễ kểlại, dễ tóm lược và mau chóng trở thành mộtchuyện đời, một cố sự, chuyện đầubàn cuối xóm mà ai cũng có thể kể, có thể nói.Truyện ngắn dở ngoài cốt truyện không còn cáitinh túy nào khác.

Cốt chuyện chỉlà xương da - phần quan trọng khó thấy ở bêntrong truyện ngắn mới quan trọng, mới là cái phầnhồn của truyện. Truyện ngắn hay vì vậy không thể kể lại, hoặckhó kể vì phần cốtlõi vẫn còn bàng bạc trong truyện sau khi cốt truyệnđược tách ra. Truyện "Rừng Mắm" của Bình Nguyên Lộc nổitiếng vì câu chuyện, vì cái ý nghĩa lót đườngcủa các thế hệ trước mà còn gợi một sựlâng lâng cảm hoài cho người đọc về nhữnglời "đối-đáp-cho-có-chuyện" màkhông-có-gì-để- nói của thằng Lộc và cô gái mà nógặp trong rừng. Truyện "Miên Trường Phía Sau" của nhà Văn DoThái Agnon được dịch đăng ở tạp chíVăn ngoài câu chuyện ta còn cảm nhận sự bồnchồn, sự quyết tâm để nắm bắt mộtđiều cần biết của một học giả.Truyện viết dở cũng một cốt chuyệnđó, nhưng không cống hiến cho người đọcđược cái không khí bị thúc bách tìm biết như vậy.

Truyện "Hầm Rượu" củaEdgar Allen Poe cho thấy về quyết tâm trả thù đếnhững hờ trước cái chết của kẻ thù, quanhững câu nói của nhân vật ta thấy sự xếpđặt của người trả thù và sự vô tâm củanạn nhân. Cái hay của truyện nằm trong nghệ thuậttạo nhân dáng của nhân vật. Truyện "Cố Sự Ở Đê Uyên Kiều"(An Occurance at Owl Creek Bridge) của Ambrose Bierce cho thấy cáikhông khí thiết tha với cuốc sống, tiếc nuốicố bám vào từng giây phút còn lại cuộc đời củamột tử tội trước giờ thọ hình. Truyện"Người Đàn Bà NgoạiTình" của Albert Camus kể chuyện một ngườiđàn bà đi du lịch với chồng, đêm đếnngười chồng ngủ, bà ta lẻn ra ngoài ngắmsao, suy nghĩ mông lung rồi trở vô, ông chồng vẫnngủ say. Các nhà nghiên cứu văn học đều côngnhận đây là truyện ngắn hay. Cái hay nằm trong trạngthái và sự suy tưởng của người đàn bà màchúng ta không thể kể lại hết ý. Tính chấtcó-điều-gì-đó-ở-ngoài-câu-chuyện thuộc vềnghệ thuật viết chuyện, sẽ dẫn đếnvô vàn vấn đề căn bản tuy các sách vởvăn chương học đường đã nói đếnnhiều (hình thức, cấu tạo, câu văn, kết ý,xây dựng nhân vật) vẫn không thể giải thích hếtđược các thắc mắc của người muốnphiêu lưu vào địa hạt văn chương. Ta phảicông nhận một cách tiên thiên rằng con người luônluôn bị tù túng bởi giới hạn của mình trong hoàncảnh xã hội và cuộc đời. Trong thâm tâm aicũng muốn thoát ra, ngao du, thám hiểm hưởng thụ,hay thực hiện những điều gì đó mà vớicuộc đời thực tế trước mặt họkhông làm được. Truyện ngắn hay đápđược điều ước vọng muốn bùngvỡ đó của người đọc, giúp họ thoátra khỏi đời hiện tại, tham dự vào cuộcphiêu lưu tưởng tượng bằng cách hòa nhậpvào đời sống của nhân vật.

Ngày xa xưa cổtích thường có truyện Hoàng tử cưới cô gáinghèo khổ (hay ngược lại) kiểu Chử ĐồngTử và Tiên Dung, Tú Uyên và Giáng Kiều. Gần đây thờiTự Lực Văn Đoàn là các chuyện tình của các cậusinh viên Hà Nội với các cô gái quê lúc về nghĩ hè. Ởmiền Nam khoảng sau 1950 là các cô gái quê nghèo khổ lên tỉnhgặp người tình công tử con nhà giàu. Những đềtài đó giúp người đọc thoát khỏi cảnh giớithực tế mà mình muốn phá vỡ ra để có mộtcuộc đời khác hơn, phù hợp với ướcvọng của mình hơn. Các truyện ngắn kể chuyệnkháng chiến, tranh đấu chống thực dân Pháp xuấthiện ở miền Nam khoảng 1949- 1950 khiến ngườiđọc hừng chí thoát ly đi chống thực dân thìít mà tạo cho họ cái cảm giác chính mình tham dự vào sựkiện cầm súng chống kẻ thù thì nhiều.

Các truyện trong Liêu Trai Chí Dị đượcthích một phần vì con người ta đượcphiêu lưu tình ái với hồ nữ xinh đẹp,thư sinh hay chữ, thỏa mãn ước vọng củaphái tính nam nữ. Đi xa hơn, loại phim Platoon cũnglà thử cố đánh mạnh vào thị hiếu muốntham dự vào cuộc phiêu lưu tưởng tượng củakhán giả. Sự phiêu lưu đó nhìn dưới khía cạnhkhác được coi như vai trò thưởng thức củavăn chương mà người không đọc sách khôngthể nào được hưởng.

Thỏa mãn khía cạnhthưởng thức, truyện ngắn chỉ đượcưa thích đọc, say mê đọc  bởi một số đông độcgiả nhưng chưa phải đương nhiên là truyệnhay, bởi vậy mới có sự kiện best-seller bookkhông được coi là tác phẩm văn chươngđúng nghĩa mà được gọi là văn chương của đám đông trong mộtgiai đoạn nào đó- Dương Hà, Dương TrữLa, Lê văn Trương trước đây là thí dụ.Văn chương của đám đông có khuynh hướngđược để ý nhiều hơn khi đượcđem giảng dạy tại một số đại họcthật lớn ở Mỹ, nhưng vẫn còn đượcnhìn bằng cặp mắt trắng bởi đạiđa số nhà nghiên cứu, phê bình. Nhà văn rất dễbị hấp dẫn bởi lối viết vănchương của đám đông và nếu không cưỡngnổi có lúc nhà văn sẽ làm trái lại những ý hướngban đầu khi bước vào nghề nghiệp.

Ngoài nhu cầu thưởngthức, con người còn có nhu cầu thỏa mãn sựtìm hiểu để biết về chính đời sốngcủa con người. Truyện ngắn phải đemđến cho người đọc một kiến thứcnào đó về cuộc đời, làm cho tinh nhuệ, bén nhậycái ý thức về cuộc sống.

Truyện phải giảithích cho họ một khía cạnh nào đó về cuộcđời ở mặt hành động, xử thế, tâmlý, phản ứng, thái độ. Các mặt này có khiđược tác giả diễn tả riêng rẽnhưng thường là pha trộn nhau và đem đếncho người đọc một sự thống khoái rằngmình thấy được, biết được mộtđiều lạ.

Truyện Sợi Tóc của Thạch Lamcho thấy con người bị đu đưa giữahai hành động xấu tốt, thiện ác, khoảng cáchgiữa một hành động xấu với một hànhđộng bình thường rất nhỏ. Truyện Tiếng Thầm Quê Mẹ củaNguyễn Văn Sâm cho ta thấy lời kêu gọi văng vẳngsâu kín trong lòng của một thằng con lai về cái quêhương của mẹ nó, về những ngườiđồng số phận với mẹ nó. Các chuyện vềxứ tuyết của Jack London cho thấy thái độ củangười dân Esquimo trước cái chết của tuổigià, trước những điều lạ mà họ không thểtưởng tượng được. Truyện Một Đóa Hồng Cho Emilycủa W. Faulkner đưa cho ta thấy tâm lý của mộtngười đàn bà kiêu kỳ, không còn phù hợp vớicuộc đời trước mặt nữa.

Điều khao khác hiểubiết của người đọc sách thì vô cùng và phongphú ở thể loại. Có thứ cụ thể (sự tànác của cộng sản, đời sống ở các vùngxa lạ với ta, nếp sống xưa của ngườidân miền Nam, đời sống ở trại tỵ nạn,trong bệnh viện...) có thứ trừu tượng (tánhkhí của phụ nữ, thái độ của đàn ôngtrước một hoàn cảnh, lòng ái quốc, ý chí hy sinh,lòng thù hận, sự bao dung, nỗi chán chường, trạngthái bẽ bàng của người tỵ nạn, nỗi côđơn của người già...) có thứ thuộc vềmột trạng thái tâm lý nghĩa là một tâm trạng ngắnvề một thái độ (tâm trạng của mộtngười thầy giáo mất nghề ở Mỹ, tâm trạngngười gặp lại người tình cũ..).

Khởi thủy củatruyện ngắn, người đọc thích hiểu biếtvề điều cụ thể nên truyện ngắnthường là mô tả con người thiên nhiên và phảnứng của con người trước một hoàn cảnh.Đó là những hoạt động thể chất và nhữngxung đột ở bên ngoài con người.

Thế kỷ XIX vớisự lớn mạnh của khoa học về tâm lý và phântâm, người viết đi vào những vấn đềtrừu tượng rồi đi vào những sự phântích bên trong con người, những phút giây, những xungđột trong nội tâm, trình bày cho thấy cái tâm trí, tâm hồncủa nhân vật mà nhà văn Thế Lữ gọi là giảiphẫu tâm lý. Các truyên ngắn loại này xuất hiệncàng lúc càng nhiều tạo nên trường phái cổ điển.Trường phái mới này dẫn đầu với LeoTolstoi, Stephen Crane, James Joyce, John Steinbeck, Edith Wharton, Joyce CarolOates, đã tạo nên một nhu cầu mới trong sựthưởng thức truyện ngắn và tạo ra mộtcách viết truyện ngắn mà người đọc nếuđọc mau, đọc nhẩy cố nắm bắtriêng câu chuyện không thôi sẽ mất đi nhữngđoạn có ý nghĩa. Sự tranh chấp này cũng gay gắtnhư sự tranh chấp thơ mới - thơ cũtrước đây, sự thắng bại thấy rõ ràngtrong tương lai, nhưng còn cần một thời gian nữatrường phái cổ điển mới chịu nhườngbước.

Đáp ứng hai mặtđòi hỏi thưởng thức và nhu cầu thưởngthức với nhu cầu tìm hiểu của con người,truyện ngắn cùng lúc diễn tả một điềugì đặc biệt cụ thể, có tính cách cá biệt cómột không hai của cốt truyện đồng thờimô tả một điều có tính cách tổng quát, trừutượng về cuộc đời, về nhân sinh.

Truyện ngắnkhông tự mâu thuẫn khi vừa có tính riêng biệt vừacó tính tổng quát. Sự đặt thù khiến ngườiđọc thích thú theo dõi câu chuyện, để nhớ vàcó cảm tưởng mình thủ đắc thêm mộtđiều gì đó mới lạ, sự chung chungđưa đến sự đồng ý của độcgiả về diễn biến của sự tình, cho họkhái niệm rằng chuyện nó phải xảy ra như vậy...

Một tác giả cótài có thể sản xuất hàng loạt truyện ngắnhay bằng cách hòa hợp một cách tinh tế giữa hai yếutố đối nghịch nhau đặc biệt và tổngquát nói trên, Bret Harte của thời tìm vàng Viễn Tây là mộtthí dụ hùng hồn. Bret Harte nổi tiếng bằng mộttruyện ngắn "The Luck ofRoaring Camp" được cả nước Mỹbiết tiếng. Truyện của ông in bằng những ấnbản đặc biệt có hình vẽ đóng gáy mạvàng cầu kỳ để trong phòng khách của hầu hếtcác gia đình Mỹ thường hay đọc sách,được in lại ở Anh, được dịchra tiếng các nước Âu Châu. Những chủ rạp háthối thúc ông viết thành tuồng các truyện phiêu lưumiền Viễn Tây lúc mới lập quốc, ông đượcmời đi khắp nơi diễn thuyết về đờisống California... Các truyện nổi tiếng là The Luck of Roaring Camp, The Outscasts ofPoke Flat, The Tennessee's Partner đều có phần đặcbiệt riêng, điểm đặc thù này khó gặpđược ở tác giả khác; tả thực cái khắckhổ và ngay cả điều xấu xa, bẩn thỉu,đê tiện của đời sống của nhữngngười tìm vàng; mô tả chi tiết sống độngngay cả với những nhân vật phụ, làm ngườiđọc bị mê hoặc. Người đọc BretHarte thấy như mình phiêu lưu vào vùng tác giả kể bằngcác chi tiết cụ thể với các nhân vật của thờiđại khai hoang, giờ không còn nữa (tính đặcbiệt, cụ thể). Người đọc đồngthời cũng thấy ở tác phẩm của Bret Harte vấnđề tổng quát muôn thuở được trình bày mộtcách tiềm ẩn nhưng làm ta xúc động, thấmthía, đó là một phối hợp tuyệt diệu củatrách nhiệm con người trong một cộng đồngnho nhỏ, đặc biệt.

Ngoài tính chấtđáp ứng nhu cầu thoát ly và tìm hiểu, truyện ngắnhay còn cần yếu tố kỹ thuật. Điều nàyquá dài dòng. Đại khái ngày nay khái niệm truyện khôngcó kết thúc, chỉ là một mẫu rời của cuộcsống; nó như chính cuộc đời - không hoàn tất- đang được ưa chuộng, khiến cho quan niệmcổ điển truyện được viết theo nhịpba mở đầu - khai triển - kết thúc hình nhưđang ở trong giai đoạn trở thành bà già còm cõi, cỗlỗ.

Truyện ngắn haytạo bởi nhiều yếu tố đặc biệtkhiến cho có sự kiện nghịch lý là vô vàn nhà văn nổitiếng ở địa hạt truyện dài lại thấtbại ở địa hạt truyện ngắn. Có nhàvăn cả đời viết hàng trăm truyệnnhưng tiếc thay gom lại truyện hay ta không in đủmột tập cho có bề thế (Bình Nguyên Lộc) cóngười viết báo này báo kia mang tiếng là nhà vănnhưng viết mãi chưa được cái truyện ngắnhay.... Nếu nắm bắt được những yếutính của truyện ngắn, nhà văn thất bại trongtruyện dài lại thành công ở mặt truyện ngắn(Mai Thảo, Kipling, Cheknov, D.H.Lawrence).

Nhưng tại sao lạitruyện ngắn chớ? Văn chương còn biết baonhiêu loại khác; truyện dài, thơ, kịch, tùy bút, ký,biên khảo, tạp ghi... Vâng, trong văn chương ởMỹ hiện tại thì truyện ngắn không đượcưa chuộng lắm, tập san SSI (Short Story International) mỗinăm ra sáu số để giới thiệu các truyệnngắn hay của thế giới cho độc giả Mỹ,mà sống èo uột rồi hình như đã đình bản.Nhưng đối với Việt Nam thì truyện ngắnlà cửa ngõ rất quan trọng; hầu hết nhà vănđều bắt đầu bằng con đườngnày qua các tạp chí văn học chuyên đăng truyệnngắn, thơ và hình như không khuyến khích những thểloại khác.

Nhóm chủtrương tập san SSI nói trên khi kể lý do chủtrương có đưa ra một câu quan trọng tôi xindùng để kết luận bài này:" Truyện ngắnquốc tế là phương tiện để dân tộccác xứ hiểu nhau hơn nhờ cái huyền lực(power and magic) của truyện ngắn do các nhà văn hiệnđại viết ra".

Việt Nam tự domuốn được dân tộc các nước hiểumình hơn cần phải có nhiều truyện ngắn hay,không phải kiểu truyện "Con Gà Trống" của tác giả Tạo Kim Hai mộtnhà văn Việt Nam không ai biết.

Kết thúc bài nầy,tôi muốn nói rằng truyện ngắn như một thiếunữ, khó phân tích cái đẹp của họ, có thể khóhiểu nữa là khác, nhưng chắc chắn ai cũng biếtthế nào là một phụ nữ xấu, vô duyên. Và xinđừng ai đưa một người xấu lênđể nói đấy là người đẹp củadân Việt chúng ta như trường hợp "Con Gà Trống" nói ởtrên.

 

San Antonio, Texas (1982)

*Tao Kim Hai -- The Cock, được chọn là truyệnngắn hay của Annam đăng trong Tuyển tập cáctruyện ngắn hay thế giới -- Crow Puplisher, 1947 trang845.